La chambre des noms perdus [manuscrit] / de Sitawa Namwalie ; traduit de l'anglais (Kenya) par Isabelle Famchon.La chambre des noms perdus [manuscrit] / de Sitawa Namwalie ; traduit de l'anglais (Kenya) par Isabelle Famchon.
|
|
Auteur
Titre
La chambre des noms perdus [manuscrit] / de Sitawa Namwalie ; traduit de l'anglais (Kenya) par Isabelle Famchon.
Titre alternatif
Room of lost names. Français
Description
55 pages ; 28 cm. (relié)
Notes
Durée : 01:30:00 (MAV).
Sommaire
Kenya rural et traditionnel, Kenya en proie à la violence urbaine, particulièrement à Nairobi, Kenya intemporel ancré dans la mythologie, ce sont 3 versions ou plutôt 3 versants d’un même pays que Sitawa oppose et associe dans sa pièce Room of Lost Names. S’inspirant de faits réels, elle convoque en effet d’anciens mythes Luhyia (peuple bantou d’Afrique de l’Est) pour évoquer la jeune victime d’un fait divers contemporain et pour fendre son assassin, homme de pouvoir resté impuni grâce à la complicité d’autres hommes de pouvoir. Dépenaillée, ensanglantée, avilie, la jeune femme se retrouve catapultée dans un endroit mystérieux régi par deux dieux chamailleurs (Gumali, dieu de l’obscurité et du mal, et Omuwanga, dieu de la lumière, de la bonté) chargés par Were Khakaba, créateur suprême, de faciliter le passage des êtres d’un monde à un autre. Si la jeune femme veut sortir de cette sorte de salle d’attente de l’éternité, sa tâche est simple : il lui suffit de donner son nom aux dieux. Pourtant, malgré tous ses efforts, elle découvre qu’elle n’arrive pas à s’en souvenir. Pour l’aider à le retrouver, les deux dieux, désemparés, enfreignent le protocole et lui font, chacun à leur manière, revivre les circonstances de sa mort. On en apprend ainsi de belles sur la vie dans le Kenya urbain actuel, où fric, carriérisme et violence mettent à mal les petites gens. [MAV]
Production
15 scènes ; 3f, 3h.
Notes
Consultation et prêt du document restreints. Usagers autorisés : membres de la bibliothèque de l'École nationale de théâtre du Canada ainsi que les services de prêt entre bibliothèques.
Interdiction : Toute représentation de cette pièce en tout ou en partie ainsi que la reproduction du présent document sans l'autorisation de la juridiction suivante. Juridiction : Isabelle Famchon.
Notes
Méthode d'acquisition : dépôt. Source d'acquisition : Maison Antoine Vitez, centre international de la traduction théâtrale. Date d'acquisition : 2021.
Diffusion : Maison Antoine Vitez.
Sujets
Collaboration
Caractéristiques
Femmes
Cote
FO DF N174ro 2020
Exemplaires
▲
▼