Ovni [manuscrit] / d'Ivan Viripaev ; traduit du russe par Tania Moguilevskaia et Gilles Morel.

Viripaev, Ivan, 1974-
Titre
Ovni [manuscrit] / d'Ivan Viripaev ; traduit du russe par Tania Moguilevskaia et Gilles Morel.
Titre alternatif
UFO. Français
Description
34 p. ; 28 cm. (relié)
Notes
Durée : 01:30:00 à 02:00:00.
 
Titre original : UFO.
Sommaire
La pièce commence par la lecture d'une lettre de l'auteur adressée à l'équipe de création « dont les spectateurs doivent prendre connaissance ». Elle détaille le processus d'écriture. Il s'agit à l'origine d'un projet de long-métrage cinéma sur la base documentaire d'entretiens longuement conduits par l'auteur, en divers points du globe, auprès d'une sélection de personnes ayant eu contact avec des extraterrestres. La production n'a pas abouti. Ivan Viripaev n'a pas voulu « que ce matériau se perde » et il a « décidé de le proposer au théâtre ». Neuf personnages-témoins vont donc se succéder pour rapporter, en monologue face public, les détails de leur expériences. Le dixième et dernier personnage est l'olligarque russe qui a finalement renoncé à financer le film de Viripaev, il explique ses raisons, pour finalement conclure : Viktor Rizenguevitch - […] C'est pourquoi je pense que, à vrai dire, cela ne vaut pas le coup qu'on dépense notre temps à distinguer ce qui est effectivement réel dans ce monde de ce qui ne l'est pas ? L'essentiel est que nous devons comprendre que la réalité existe. Et la réalité, elle est seule et unique. Et je vais vous la montrer tout de suite. Je vais vous montrer là tout de suite ce qui représente dans toute cette histoire une chose véritablement réelle. Et maintenant, la voilà. Viktor Rizenguevitch se tait. Il se tient debout et il se tait. Pause. La pause doit durer autant de temps que nécessaire.
Production
Comédie ; 7f, 4h.
Notes
Consultation et prêt du document restreints. Usagers autorisés : membres de la bibliothèque de l'École nationale de théâtre du Canada ainsi que les services de prêt entre bibliothèques.
 
Interdiction : Toute représentation de cette pièce en tout ou en partie ainsi que la reproduction du présent document sans l'autorisation de la juridiction suivante. Juridiction : Ivan Viripaev, Tania Moguilevskaia et Gilles Morel.
Notes
Méthode d'acquisition : dépôt. Source d'acquisition : Maison Antoine Vitez, centre international de la traduction théâtrale. Date d'acquisition : 2017.
 
Diffusion : Maison Antoine Vitez.
Collaboration
Caractéristiques
Hommes
Cote
FO DF V818uf 2017
Exemplaires