Long voyage du jour à la nuit ; Hughie / Eugene O'Neil ; [traduit de l'anglais (américain) par Françoise Morvan.Long voyage du jour à la nuit ; Hughie / Eugene O'Neil ; [traduit de l'anglais (américain) par Françoise Morvan.
|
|
Auteur
Titre
Long voyage du jour à la nuit ; Hughie / Eugene O'Neil ; [traduit de l'anglais (américain) par Françoise Morvan.
Titre alternatif
Long day's journey into night. Français
Éditeur
Description
220 p. ; 19 cm.
Contenu
Hughie ; [Hughie. Français] / traduit de l'anglais (américain) par Louis-Charles Sirjacq ; 2 personnages (2 hommes) ; Dialogues (Hommes).
Sommaire
Ce huis clos écrit en 1940, publié en 1956 et qui se passe en 1912, présente une mère [toxicomane], son mari assez dur et leurs deux fils antagonistes. Un défi formidable pour quatre comédiens solides. [SDM]
Long voyage du jour à la nuit évoque la jeunesse d'Eugene O'Neill dans une famille d'émigrés irlandais du début du XXe siècle. Les héros de la pièce sont les héros de sa vie : son père acteur célèbre, devenu avare ; sa mère morphinomane à la suite d'une douloureuse maladie ; son frère aîné alcoolique ; lui-même, atteint de la tuberculose. Tous les quatre sont profondément dépendants les uns des autres, ils s'aiment mais la fatalité les enferme dans une solitude qu'ils vivent côte à côte
Hughie, pièce en un acte, est un dialogue entre Érié Smith et le gardien de nuit d'un hôtel miteux de West Side à New York. Érié parle de son ami décédé il y a peu, Hughie, le précédent gardien de l'hôtel. Hughie était son faire-valoir ; devant lui il pouvait se recréer une vie, restaurer son image, sa dignité. Le nouveau gardien n'écoute rien, il est ailleurs. Mais la force de l'écriture d'Eugene O'Neill densifie le rapport entre les deux hommes : le gardien se prend à écouter. Il est pris au piège. Érié a trouvé sa nouvelle proie, son nouveau faire-valoir, son nouveau perdant.
Production
5 actes ; 2f, 3h.
ISBN
2851818163
9782851818164
Collaboration
Caractéristiques
Hommes
Cote
DF O58Lo 2013
Exemplaires
▲
▼