Drugs kept me alive / Simon, gangster de l'art / Jan Fabre traduit du néerlanais par Michèle Deghilage.

Fabre, Jan, 1958-
Titre
Drugs kept me alive / Simon, gangster de l'art / Jan Fabre traduit du néerlanais par Michèle Deghilage.
Titre alternatif
Drugs kept me alive - Simon, gangster van de kunst. Français
Description
80 p.; 21 cm.
Contenu
Drugs kept me alive. -- Simon, gangster de l'art ; [Simon, gangster van de kunst. Français] ; 1 personnage (1 homme) ; Monologues (Hommes).
Sommaire
DRUGS KEPT ME ALIVE : Ecstasy, ketamine, poppers, GBH, 2C-B, 2C-1, speed, cocaïne, amphétamines et bulles de savon... un performeur monologue sur les substances psychotropes et médicamenteuses, et l'ivresse qu'elles procurent. L'homme est au bord du gouffre et ces molécules sont là pour le soutenir. Il explore toutes les issues de secours, l'aiguille de sa boussole tournée vers les raccourcis entre le ciel et l'enfer, pour toujours avoir une longueur d'avance sur la menace de la Faucheuse.Sa rapidité est sa meilleure arme, son humour un médicament puissant. Se consumer ou consommer, se consumer en consommant, telle est la question que nous pose ici Jan Fabre, qui aborde du même coup et sous un angle inédit la peur de vivre, la mort et la résurrection des corps.
 
Dans SIMON GANGSTER DE L'ART, monologue écrit pour l'acteur Matthias Schoenaerts, Jan Fabre étire le masque d'un gangster qui se croit intouchable et se comporte en patron des patrons, en capo di tutti i capi. Au sein de la mafia italienne, être un homme d'honneur est la plus haute vertu. En cavale, Simon change sans cesse d'identité. La loi et les interdits sont écrits par lui, avec lui, en lui ; son corps est même couvert d'extraits du code pénal.
Production
1h.
 
Première représentation publique : T2G-Théâtre, le 23 novembre 2012, Gennevilliers (France).
 
Mise en scène : Jan Fabre.
ISBN
9782851817921
Collaboration
Caractéristiques
Hommes
Cote
DF F1231dr 2012
Exemplaires