Songs of Bertolt Brecht and Hanns Eisler / edited by Eric Bentley ; forty-two songs in German and English, edited, with singable English translations and introductory notes by Eric Bentley ; music edited by Earl Robinson, with piano arrangements and guitar chords.Songs of Bertolt Brecht and Hanns Eisler / edited by Eric Bentley ; forty-two songs in German and English, edited, with singable English translations and introductory notes by Eric Bentley ; music edited by Earl Robinson, with piano arrangements and guitar chords.
|
|
Auteur
Titre
Songs of Bertolt Brecht and Hanns Eisler / edited by Eric Bentley ; forty-two songs in German and English, edited, with singable English translations and introductory notes by Eric Bentley ; music edited by Earl Robinson, with piano arrangements and guitar chords.
Titre alternatif
Songs of Bertolt Brecht and Hanns Eisler. Vocal score . Selections
Description
1 score (192 p.) : ill., ports.
Notes
Words by Bertolt Brecht.
In part for chorus and piano.
On spine : The Brecht-Eisler song book.
Bibliography: p. 192.
Contenu
Coal for Mike = Kohlen für Mike. -- The gray goose = Die haltbare Graugans. -- Solidarity song = Solidaritätslied. -- Song of the United Front = Das Einheitsfrontlied. -- All or nothing = Sklave, wer wird dich befreien? -- Peace song = Friedenslied. -- Ballad of the soldier = Ballade von Soldaten. -- To the little radio = An den kleinen radioapparat. -- And the times are dark and fearful = Und es sind die finstern Zeiten. -- The homecoming = Die Heimkehr. -- Easter sunday, 1935 = Ostersonntag. -- A Hollywood Elegy. -- To those who come after : three elegies. -- Abortion is illegal = Ballade zum P. 218. -- The mask of wickedness = Die Maske des Bösen. -- The Sprinkling of Gardens = Vom Sprengen des Gartens. -- On the world's kindness = Von der Freundlichkeit der Welt. -- The popular tree on Karlsplatz = Die pappel vom Karlsplatz. -- How the wind blow = Wie der wind weht. -- Happy the man = Lenin-Zitat. -- Change the world : it needs it = Ändere die Welt, sie braucht es. -- Song of the Rice-Barge Coolies = Gesang der Reiskahnschlepper. -- Come out and fight = Streiklied. -- Supply and demand = Lied des Händlers. -- We are the scum of the eart = Wir sind der Abschaum der Welt. -- Praise of Illegal work = Lob der illegalen Arbeit. -- Praise of the U.S.S.R = Lob der U.S.S.R. -- Praise of study = Lob der Lernens. -- On suicide = Über den Selbstmord. -- There's nothing quite like money = Lied der Kupplerin. -- The love market = Lied eines Freudenmädchens. -- The tree and the branches = Ballade com Baum und den Ästen. -- Ballad of Marie Sanders = Ballade von der Judenhure Marie Sanders. -- Do not cry, Marie! = Deutsches Lied, 1937. -- The german miserere = Das deutsche Miserere. -- Song of a German Mother = Lied einer deutschen Mutter. -- A German at Stalingrad = Und ich werde nicht mehr sehen. -- Song of the little wind = Lied vom kleinen wind. -- And what did she get? = Das lied vom Weib des Nazisoldaten. -- Song of the Moldau = Das lied von der Moldau.
Notes
Photocopy Montréal (Québec) National Theaatre School of Canada 2000 bound ; 28 cm.
Collaboration
Cote
783.6340943 E36so 1967
Exemplaires
▲
▼